业界动态
2024年是哪一个生肖-钱歌川译爱伦·坡,Poe,中华书局,世界
2024-06-02 14:13:26
2024年是哪一个生肖-钱歌川译爱伦·坡,Poe,中华书局,世界

□陈(chen)子善

虽然只活了(le)短短四十岁,美国(guo)作家爱伦·坡(EdgarAllanPoe,1809-1849)在世界文学史上影响深远。他被誉为世界侦探小说之父、推理小说鼻祖(zu)和(he)科幻小说开山(shan)。连香港和(he)内地不久(jiu)前隆重纪念百岁诞(dan)辰的(de)金庸金大侠,也曾受到爱伦·坡的(de)启发,他的(de)小说《连城诀》中“砌墙”这段令人毛骨悚然的(de)情节,就借鉴了(le)爱伦·坡的(de)代表作《黑猫》。

然而,我们对爱伦·坡作品的(de)翻译,却不如人意。1918年1月,中华书(shu)局出版了(le)天虚我生(陈(chen)蝶仙)等翻译的(de)《杜宾侦探案》。1949年3月,上海晨光出版公司同时出版《爱伦坡故事集》和(he)他的(de)长篇《海上历险记》,译者均为焦菊隐。在现代文学三(san)十余年时间里,已知的(de)爱伦·坡中译本,就这区(qu)区(qu)两三(san)种。

近日得(de)到一种未(wei)被著录的(de)爱伦·坡中译本,即钱歌(ge)川译注的(de)《黑猫》,1935年3月中华书(shu)局初版,我所(suo)得(de)为1940年7月再(zai)版本,列为中华“英汉对照文学丛书(shu)”之一。这本英汉对照本为32开横排,平装,左页英文原文,右页中译文和(he)译者注,共收(shou)《红死之假面》《黑猫》《椭(tuo)圆形的(de)肖像》三(san)篇短篇,以最有名的(de)《黑猫》作为书(shu)名。译文前又有《亚(ya)伦坡肖像》《译者的(de)话》和(he)《亚(ya)伦坡评传》。一册在手,对爱伦·坡其人其文,就会有一个大致的(de)了(le)解,堪称“一本研究Poe的(de)入门书(shu)”(钱歌(ge)川语(yu))。

钱歌(ge)川(1903-1990)是现代著名散文家、翻译家和(he)翻译学家。当时与中华书(shu)局有不少合作,还担(dan)任了(le)综合性半月刊(kan)《新中华》的(de)主编。据他的(de)《译者的(de)话》的(de)落(luo)款(kuan),这本《黑猫》他早在“一九(jiu)二九(jiu)年二月”就译出了(le),隔了(le)六年才问世,可见(jian)出版并不容易。《译者的(de)话》言(yan)简意赅,证(zheng)明钱歌(ge)川对爱伦·坡的(de)认知较为到位(wei),不妨转(zhuan)录第一段如下:

说到EdgarAllanPoe,我们就要联想到TheRaven(编者注:《乌鸦》)和(he)TheBells(编者注:《钟声》)几(ji)首名诗,因(yin)为我们爱好文艺的(de)人谁都知道亚(ya)伦坡是一个世界著名的(de)诗人,但是我们还应该晓得(de)这位(wei)天才,他的(de)成(cheng)功,不仅止于他的(de)诗作;他的(de)诗是独步的(de),而他的(de)散文,却是独创的(de)。有些批评家说,短篇作家的(de)Poe,最值得(de)我们的(de)注意,这是不错的(de)。其实,他的(de)名声能够传遍世界,也就是因(yin)为他的(de)散文,最初发见(jian)他而将他介绍到世界的(de),便是法国(guo)的(de)Baudelaire(编者注:作家波德莱尔)。他把Poe所(suo)写的(de)那些奇离古怪的(de)魔(mo)幻短篇小说,用最优美的(de)文笔,译成(cheng)法文发表出来,赢得(de)了(le)文坛最大的(de)赞赏,于是乎美国(guo)的(de)Poe,便成(cheng)为世界的(de)Poe了(le)。

钱歌(ge)川还进一步指出:由爱伦·坡的(de)“暗示,又产生出许多名作来”,如王尔德《杜梁格莱的(de)肖像》就“模(mo)仿”了(le)《椭(tuo)圆形的(de)肖像》等,安(an)特莱夫的(de)《黑假面》也是从《红死之假面》“得(de)来的(de)暗示”,“由这样看来,便可知道他给了(le)世界文坛以何等大的(de)影响了(le)”。钱歌(ge)川真的(de)喜欢(huan)爱伦·坡,但令他遗憾的(de)是,“关于Poe的(de)作品,我国(guo)还少有人介绍”,遂“有意迻译”,选了(le)“他这三(san)篇代表作,译了(le)出来,又详加注释,拿来问世”。应该说,钱歌(ge)川此(ci)举,填补了(le)中国(guo)现代文学史上爱伦·坡作品中译的(de)空白,颇有意义。

末了(le)补充(chong)两点(dian):一,《黑猫》单行本出书(shu)前,《黑猫》中译已先刊(kan)1935年2月中华书(shu)局初版钱歌(ge)川译英美短篇小说集《青春(chun)之恋》;二,钱歌(ge)川还译了(le)爱伦·坡的(de)一篇《跳蛙》,刊(kan)于1935年12月中华书(shu)局初版钱歌(ge)川译另(ling)一短篇小说集《热恋》。

发布于:广东(dong)省
版权号:18172771662813
 
    以上就是本篇文章的全部内容了,欢迎阅览 !
     资讯      企业新闻      行情      企业黄页      同类资讯      首页      网站地图      返回首页 移动站 , 查看更多   
sitemapsitemap1sitemap2sitemap3sitemap4sitemap5sitemap6sitemap7