业界动态
2024澳门天天开彩好资料,大公无私是什么肖-谢胜文:我们收到了某些大国的威胁,你们要动手就动手吧,南非,中国,关系
2024-06-04 07:48:22
2024澳门天天开彩好资料,大公无私是什么肖-谢胜文:我们收到了某些大国的威胁,你们要动手就动手吧,南非,中国,关系

5月29日,南非将举(ju)行种族隔离制(zhi)度结束以来的第七(qi)次(ci)大选,此前推动南非人(ren)民解放的“非洲人(ren)国民大会”(ANC,以下简称“非国大”)长期以压倒性优势胜选,但在今年的大选中,“非国大”预计将面临严峻的挑战。近日,大多数民调预测,“非国大”得票率将首次(ci)低于50%;曾任(ren)“非国大”南非总统的雅各(ge)布·祖马(ma)(Jacob Zuma)也选择支持“民族之矛”党派,与“非国大”竞争,给选举(ju)带来更多变数。

而在国际舞台上,作为全球南方国家(jia)的重要一员,南非也颇受(shou)关注。当地时间5月23日,海牙国际法(fa)庭就南非针对以色列的“种族灭(mie)绝”诉讼做出了(le)最新判决(jue),要求以色列立即停止拉(la)法(fa)攻势。尽管以色列政府24日发表声明反(fan)对南非和国际法(fa)院的做法(fa),南非政府则表示国际法(fa)院的裁决(jue)“是重大突破”,将推动联合国安理会开展讨论,表示以色列必(bi)须遵守该裁决(jue)。

近日,在北京对话与联合国南方中心联合举(ju)办的“金砖国家(jia)货币和金融体系改革”对话会期间,参会的南非大使谢胜文与观察者网进行了(le)一场对话,就中南关系的现状与发展前景,金砖合作成果,南非在巴以冲突的立场以及南非大选进行了(le)深入(ru)讨论。

观察者网对话谢胜文(图源(yuan):北京对话)

中南两国关系进入(ru)到更高(gao)水平(ping)

观察者网:您如何看待中国与南非关系的现状与发展前景?

谢胜文:非常感谢。我非常荣幸(xing)能担任(ren)南非驻(zhu)中华人(ren)民共和国大使,中南两国的关系是与我年轻的国家(jia)一同发展的。我们两国于1998年在南非人(ren)民获得自由(you)后才建立外交关系,在这之前纳尔逊·曼德拉(la)刚当选总统,南非的种族隔离政策刚结束,我们随即承认中华人(ren)民共和国是中国人(ren)民的唯一合法(fa)政府,并结束了(le)与台湾的关系。1998年前南非在台湾和香(xiang)港设有外交机(ji)构,而香(xiang)港在当时已经回归(gui)中国了(le)。

实际上,在两国建立外交关系前,我们的政治关系早已建立。在南非反(fan)对殖民主义和种族隔离的斗(dou)争中,中国在最困难的时期给予了(le)我们支持。20世纪(ji)50年代,曼德拉(la)的朋友沃尔特·西苏鲁(Walter Sisulu)被派来到这里会见中国领导人(ren),请求中国支持南方人(ren)民争取自由(you)的斗(dou)争,毛主席等中国领导层毫不犹豫地同意并提供了(le)支持。60年代初,南非的一些自由(you)战士还在中国军事(shi)学院接受(shou)了(le)培训。

1977年,中国人(ren)民解放军南京军区军政干部学校(xiao)的南非等地学员

因此,这是长期建立的信(xin)任(ren)关系,政治互信(xin)对于两国关系是非常重要的。现在,在习近平(ping)主席和西里尔·拉(la)马(ma)福萨(sa)总统的领导下,我们正在将双边关系提升到更高(gao)的水平(ping)。

习近平(ping)主席去年对南非成功进行了(le)国事(shi)访问,将两国关系提升到了(le)更高(gao)的水平(ping)。首先,我们将南非的经济重建与复兴计划与中国的“一带一路”倡议(yi)结合起来,因为这些倡议(yi)是互通的。两国元首还将我们的政治互信(xin)关系形容为兄弟和同志之间的关系,这表明我们的领导人(ren)和我们的政治组织之间有着(zhe)高(gao)度互信(xin)。因此,我们的政治关系是牢(lao)固的。

我们的经济关系正在加强,我们现在也在重视民间交流。举(ju)个经济方面的例(li)子,当我们于1998年1月1日建交并在北京开设使馆(guan)时,南非和中国之间的贸易额约为10亿(yi)美元;25年间,这一数额增长到了(le)560多亿(yi)美元。从10亿(yi)美元到560亿(yi)美元,这是个巨大的增幅。

在投资方面也是如此,南非公司在中国投资,中国公司也在南非投资,我们的投资是互惠(hui)互利、相辅相成的。自2009年以来,中国一直是南非最大的贸易伙伴(ban);自2010年以来,南非一直是中国在非洲大陆最大的贸易伙伴(ban),这表明了(le)我们之间经济关系的实力。

去年,中国贸易部长王文涛和南非贸工部长帕特尔举(ju)行了(le)会晤,今年3月他们又在北京举(ju)行了(le)会晤。为了(le)平(ping)衡(heng)两国贸易,中国同意从南非进口更多高(gao)附加值产品,两国政府和国家(jia)元首在这个问题上达(da)成了(le)一致。我们非常高(gao)兴的是,去年南非副总统马(ma)沙蒂莱在北京与中国国家(jia)副主席韩(han)正会面,讨论中南国家(jia)双边委员会的工作,评估我们的工作进展。马(ma)沙蒂莱还参观了(le)上海世博会,大约有四十家(jia)南非公司在上海世博会上展示了(le)他们的高(gao)附加值产品。日后,我们将继续这项工作。

现在,我们两国之间的关键是在新数字经济、经济现代化以及应对气候变化等全球挑战方面相互帮助合作。可喜的是,我们在这方面的工作进展非常顺利。

2023年7月13日,拉(la)马(ma)福萨(sa)出席华为南非创新中心剪彩仪式(图源(yuan):华为)

因此,中南两国关系的各(ge)个方面都在不断加强,包括有许(xu)多南非学生在中国学习。两国在卫生、科(ke)技领域的合作也在不断加强,南非是新冠疫情后中国开放出境团队游的首批国家(jia)之一,南非总统将促进中国游客来南非旅游列为头等大事(shi)。

因此,中南两国政府、公司和人(ren)民之间未来只会有更多的双赢(ying)合作。这就是我们每天为推动双边关系所做的事(shi)情,我们从未停下步伐,将继续把这种关系推向更高(gao)的水平(ping)。正因如此,即使在非洲大陆其他国家(jia),我们也能一同开展联合项目(mu),协助非洲一体化和推动非洲和平(ping)事(shi)业。我们正在与中国合作,中国国家(jia)主席习近平(ping)和南非拉(la)马(ma)福萨(sa)总统在南非金砖国家(jia)峰会期间会见了(le)非洲国家(jia)领导人(ren),详细讨论了(le)这些问题。

阻碍非洲国家(jia)发展的关键因素之一是其农(nong)产品的准入(ru),因为他们没有科(ke)学家(jia)来认证其食品的安全性。去年11月,正如习近平(ping)主席所承诺的,中国在南方的海南省召开会议(yi)(观察者网注:期间中方正式发布了(le)农(nong)业农(nong)村部落实《我国助力非洲农(nong)业现代化计划》务实合作举(ju)措(2024-2026)、中非农(nong)业科(ke)技创新联盟倡议(yi)、多年生稻创制(zhi)及应用等三项成果),这表明中国领导人(ren)说到做到,他们不会只给出虚假的承诺。因此,我们可以看到,在经济、人(ren)文以及政治等各(ge)个领域,两国关系正变得越来越紧密。

金砖国家(jia)体系不同于以往(wang)的国际体系

观察者网:金砖国家(jia)无疑是这一关系的关键要素之一。今年,全世界关注的焦点(dian)是俄罗斯的金砖峰会。那么,您认为俄罗斯将如何继承去年南非金砖峰会的精神?您本(ben)人(ren)在其中做了(le)什么样(yang)的工作?

谢胜文:去年,我们排除万难,成功举(ju)办了(le)金砖国家(jia)峰会;当时有些人(ren)认为金砖五国会土崩瓦解,或(huo)者无法(fa)举(ju)行会议(yi),毕竟这是新冠疫情后金砖五国领导人(ren)的首次(ci)会晤,且在俄罗斯受(shou)到制(zhi)裁和俄罗斯总统受(shou)到外部压力之后举(ju)行的。但峰会成功了(le),因为金砖国家(jia)有共同的愿景。

2023年南非金砖领导人(ren)峰会现场

我们虽然(ran)是不同的国家(jia),有着(zhe)不同的制(zhi)度,但我们有着(zhe)非常关键和重要的共识。我们认为,全球治理体系需要改革,以反(fan)映当前的现状。我们还坚信(xin),必(bi)须改革国际金融体系,以反(fan)映当前的贸易现状,而不只是反(fan)映二战后的状况,因为80年间已经发生了(le)很多变化。因此,尽管我们的体制(zhi)不同,但这些共识将我们团结在一起。

作为金砖国家(jia),我们不通过(guo)投票来做决(jue)定,而是通过(guo)协商一致来做决(jue)定。我们的领导人(ren)总会想方设法(fa)达(da)成共识,大家(jia)可能认为这很耗(hao)时间,但在有政治互信(xin)的情况下,达(da)成共识并不需要多少时间。举(ju)个例(li)子,去年全球南方发展中国家(jia)要求加入(ru)金砖国家(jia)的呼(hu)声很大,但我们当时还没有最终确定如何接纳新的国家(jia),没有最终确定准入(ru)标准,因为我们不想分裂全球南方国家(jia)。

但我们的领导人(ren)达(da)成了(le)共识,然(ran)后邀请了(le)六个国家(jia),根据它们自己的愿意可以在今年年初加入(ru),毕竟加入(ru)的申请是它们自己提出的。这都是通过(guo)共识达(da)成的,而在有政治互信(xin)的情况下,达(da)成共识是很容易的,而人(ren)们总是很容易坚持自己所同意的事(shi)情。

我们不强调分歧,只强调能团结金砖国家(jia)的事(shi)情,而正是这一点(dian)给广(guang)大发展中国家(jia)留下深刻印象,也是有这么多国家(jia)申请加入(ru)的原因。去年有超(chao)过(guo)25个国家(jia)表示有兴趣,我相信(xin)随着(zhe)今年轮值主席国来到俄罗斯,还会有更多国家(jia)表示有兴趣。

因为现实情况是,全球南方国家(jia)正面临着(zhe)各(ge)种挑战,他们在金砖国家(jia)体系中看到了(le)一些积极的因素。我们成立的金砖国家(jia)新开发银行将有助于发展基建,当我们遇到像新冠疫情这样(yang)的冲击(ji)时,金砖国家(jia)都能够从应急储备中提取资金。发展中国家(jia)可以看到,我们正在利用自己的融资工具建设基础(chu)设施,而这种融资工具并不像当前的国际金融体系那样(yang)附带如此巨大和限制(zhi)性的条件。

5月20日“金砖国家(jia)货币和金融体系改革”对话会期间,谢胜文与新开发银行行长迪尔玛·罗塞夫合影

正因如此,俄罗斯将国际货币和金融体系改革作为优先事(shi)项,以使其反(fan)映当前的现状,我们对此表示支持。但是,我们认为这一切都必(bi)须透明,而且必(bi)须支持发展中国家(jia)的发展和贸易。这只是唯一的前提条件,但我们已经达(da)成了(le)普遍共识。有一个工作组正在研究国际货币和金融体系改革,我们相信(xin),他们将向我们的领导人(ren)提交一份可行的报告(gao),然(ran)后将在今年的俄罗斯金砖首脑峰会上通过(guo)。

南非向国际法(fa)庭状告(gao)以色列,不是因为宗教问题

观察者网:全球南方国家(jia)特别关注的另一件事(shi)是加沙冲突。南非已在海牙对以色列提起诉讼,指控(kong)他们施行种族灭(mie)绝。有些国家(jia)感到惊讶,此案是南非而非穆(mu)斯林国家(jia)主导推动的。南非为何采取如此坚决(jue)的立场?您对西方国家(jia)反(fan)对南非的立场有何看法(fa)?

谢胜文:首先,我们没有从宗教的视角看待加沙冲突,而是认为以色列的行径是公然(ran)无视国际法(fa)。我们的态度非常明确,甚至在我们将以色列政府告(gao)上法(fa)庭之前,我们就已经与以方进行了(le)交涉。我们告(gao)诉以方,我们认为你们的所作所为是在实施种族灭(mie)绝;我们反(fan)对哈马(ma)斯的所作所为,即攻击(ji)你们的公民、劫持人(ren)质以及杀人(ren)。

我们仍(reng)然(ran)坚信(xin)两国方案,认为这是巴以彼此共存(cun)的最可行的解决(jue)方案。我们的原则是,反(fan)对滥杀无辜和集体惩罚。如果以色列想打击(ji)哈马(ma)斯,就不要去杀害无辜平(ping)民,不要杀害儿童(tong)和妇女,不要毁医院,不要摧毁支持巴勒(le)斯坦人(ren)民的经济基础(chu)设施。这对我们来说一直是个原则问题,我们认为,对以色列这样(yang)一个经历过(guo)种族灭(mie)绝历史的国家(jia)说,他们应该对此更加敏感。

加沙地带的巴勒(le)斯坦难民(图源(yuan):半岛电(dian)视台)

我们做出这一决(jue)定是出于原则,我们将继续站在弱者一边。我们知道这个决(jue)定不会得到某些大国的支持。但对我们来说,如果我们必(bi)须为此承担后果,那我们愿意坦然(ran)承担后果。但我们不能保持沉默,因为我们知道被攻击(ji)的痛苦。要知道,即使联合国也花了(le)相当长的时间才将种族隔离定义为反(fan)人(ren)类罪。但是,正是通过(guo)全世界所有热爱和平(ping)的人(ren)们的共同努(nu)力,才将种族隔离定义为反(fan)人(ren)类罪。这样(yang)一来,他们就可以成功动员国际社会的支持。

所以,我们在这方面是有经验(yan)的。以色列不分青(qing)红(hong)皂白地杀害巴勒(le)斯坦人(ren)民,只因哈马(ma)斯袭击(ji)了(le)你们的一些基地,这就是反(fan)人(ren)类罪,因为以色列在试图消灭(mie)这些巴勒(le)斯坦人(ren)民,消灭(mie)任(ren)何生活在加沙地带的巴勒(le)斯坦人(ren)。这是不对的。这就是我们的立场。

但他们没有将我们的看法(fa)听进去。对我们来说,国际团结问题是我们建立当前民主制(zhi)度的基石原则。曼德拉(la)曾说,只要巴勒(le)斯坦人(ren)民没有获得自由(you),我们的自由(you)就不完整,因为我们知道被压迫的滋味。如果你是压迫者,就很容易忘记压迫别人(ren)的经历。但如果你是受(shou)压迫者,就很难忘记。我们甚至可以原谅(liang)那些压迫我们的人(ren),但我们会挺身而出,反(fan)对种族主义的邪恶面目(mu),反(fan)对公然(ran)践踏受(shou)国际法(fa)保障的人(ren)权。

是的,我们确实收(shou)到了(le)某些大国对我们贸易的威胁(观察者网注:美国议(yi)员等人(ren)曾多次(ci)威胁,取消南非因美国《非洲增长和机(ji)会法(fa)案》而享有的免关税优惠(hui)待遇),我们已经计算过(guo)损失,但我们告(gao)诉他们,如果你们要来欺负我们,威胁说要撤销与我们的贸易,那你们就动手吧。我们有过(guo)多年吃苦的经历,我们会找到办法(fa)的。幸(xing)运的是,他们没有采取这一步,但应该停止这种霸道的做法(fa)。

我们很高(gao)兴国际社会发出了(le)巨大的呼(hu)声:解决(jue)冲突的唯一途径是对话。应该停止对加沙人(ren)民的狂轰滥炸,停止对无辜人(ren)民、儿童(tong)、妇女的杀戮,停止他们现在面临的饥荒。这就是我们将此事(shi)提交国际法(fa)庭的原因。

我们很高(gao)兴国际法(fa)庭在听我们的声音,我们仍(reng)在陈述立场。我们也很高(gao)兴不仅(jin)是阿拉(la)伯国家(jia),越来越多的国家(jia)都看到了(le)这一点(dian),因为这不是宗教问题,而是关乎如何处理国际法(fa)的问题。以色列是这一国际法(fa)体系的一员,南非也是其中一员。这个体系规定,如果其中一员像以色列这么做,各(ge)国有义务汇报,可以把他们告(gao)上法(fa)庭。

海牙国际法(fa)庭23日勒(le)令以色列停止拉(la)法(fa)攻势(图源(yuan):耶路撒冷(leng)时报)

现在我们面临的挑战是,在他们看来,我们是在攻击(ji)以色列,但这实际上是为了(le)维(wei)护联合国体系。联合国体系是我们在全球范围内唯一可行的系统,我们不能让它崩溃。第一个联合国体系是“国际联盟”(观察者网注:一战和二战期间的联合国前身机(ji)构,因重要国家(jia)的缺席,以及轴心国等国无视其规章制(zhi)度侵略(lue)他国,未能避(bi)免战争,二战期间崩溃),我们知道它是如何崩溃的:当大国保护他们的朋友,允许(xu)他们在他国为所欲(yu)为或(huo)施行种族灭(mie)绝时,就导致了(le)上一个联合国体系的崩溃。我们不会允许(xu)当前的联合国体系崩溃。

南非超(chao)过(guo)342年的殖民历史问题,不可能在30年内得到彻底解决(jue)

观察者网:就即将到来的南非大选,民调显示,“非国大”的得票率很可能首次(ci)低于50%;与此同时,前总统祖马(ma)则在跟非国大唱(chang)“对台戏”。您如何看待这次(ci)选举(ju),您认为国际社会应该如何看待这次(ci)选举(ju)?

谢胜文:南非已经建立了(le)能够支持民主制(zhi)度的原则和机(ji)构,我们相信(xin)我们的法(fa)律体系和独立选举(ju)委员会将在5月29日顺利举(ju)行选举(ju),并实现和平(ping)过(guo)渡。我们所有的选举(ju)都是和平(ping)的,尽管国际社会时常对此持有悲观态度。上周(zhou)末,我们刚刚在使馆(guan)进行了(le)投票,包括在北京、香(xiang)港和上海。

在过(guo)去三次(ci)选举(ju)中,所有的预测都认为现执政党的支持率将低于50%。幸(xing)运的是,这些民调之前都错(cuo)了(le),我不知道这是不是因为发起这些民调的人(ren)都对“非国大”持批判态度。我们这次(ci)仍(reng)然(ran)认为他们是错(cuo)的。但无论发生什么,选举(ju)结果都将由(you)选民决(jue)定,选民们将在29日发出自己的声音。

我们仍(reng)然(ran)相信(xin)会有政治延(yan)续性,因为“非国大”一直是南非稳(wen)定的支柱。国际社会,非洲兄弟都对此有担忧。但我们向他们保证,我们所建立的制(zhi)度是透明的,是足够强大的,选民将做出他们的决(jue)定。

关于前总统祖马(ma)的问题,他仍(reng)然(ran)是“非国大”的党员,但目(mu)前党员资格已被冻结。他支持另一个政党(“民族之矛”)或(huo)领导另一个政党对执政党来说,并不是一件好事(shi)。但我认为“民族之矛”的支持率还没有大到让其扮(ban)演重要角色的程度,目(mu)前所谓的民意调查预测该党支持率约为8%,我们不知道它到底会得到多少选票。

2023年12月16日,前总统祖马(ma)出席“民族之矛”党竞选活动,宣布不再(zai)支持“非国大”(图源(yuan):路透社)

但我们相信(xin),“非国大”目(mu)前带来的当前和长期稳(wen)定性以及竞选宣言,会让很多人(ren)相信(xin),政治连续性是非常重要的,因为我们是一个年轻的国家(jia)。我们从来没有认为,我们因超(chao)过(guo)342年的殖民主义、种族隔离而面临的挑战能在30年内得到彻底解决(jue),但我们已经取得了(le)进展。我们的政府提供了(le)基本(ben)服务,将南非从一个分裂的国家(jia)转变为一个团结的国家(jia),这些都是在短短几年内取得的重大成就。

我们相信(xin),我们将继续推进这些议(yi)程,甚至在选举(ju)之后以更快的速度推进这些议(yi)程,这样(yang)我们不仅(jin)在国内,还在国际上继续发挥我们的作用,与像中国这样(yang)的国家(jia)一同推动和平(ping)发展、和平(ping)共处以及各(ge)国之间的合作与团结。

以下为英文原文:

Guancha: How would you assess the present state and future potential of the China South Africa relationship?

Ambassador Cwele: Thank you very much. As the South African ambassador to the People's Republic of China, it’s really been a privilege for me, because our relations matches our young country. We only established the diplomatic relations in 1998 after our freedom. Because it's only after our freedom that President Nelson Mandela changed the apartheid policy and recognized People's Republic of China as the sole representative of Chinese people. So we move away from the relations with Taiwan. It was on Taiwan and Hong Kong, and then Hong Kong was reincorporated.

So when we established these relations, the fundamental thing was that our political relations were long established. China supported us during the most difficult part of our struggles against colonialism and Apartheid. In the 1950s, Nelson Mandela's friend Walter Sisulu came here, sent to meet the leadership of China, asking for support for struggle for freedom. And Chairman Mao and the leadership of China never hesitated to offer this support. They actually went on to train some of our freedom fighters on military colleges in the beginning of the 60s.

So that has been the long established relationships of trust, political trust is very important. Now under President Xi Jinping and President Cyril Ramaphosa, we are taking this relationship to even higher levels. What makes it even more, is that President Xi had a successful state visit last year, which took these relations to even higher level, where they said let's align our key programs for better implementation of our strategic comprehensive partnership. First, we align the South African economic and reconstruction and recovery program, as well as the Chinese Belt and Road Initiative, because these talk to each other. And thirdly, they described our relationship of political trust as a relationship of brothers and comrades, which show the high level of trust between our leaders and our leading political organization. So our political relations are solid.

Our economic relations are strengthening. And now we're focusing on people to people exchanges. Just to put the economic ones, for instance, into perspective, when we established the relations in 1998 on January 1st, opened the office in Beijing, the trade between South Africa and China was about 1 billion US dollars. In 25 years it grew to over 56 billion dollars. That's massive, from 1 to 56. And the investment part as well, South African companies are investing here, Chinese companies are also investing in South Africa. And there's a complementarity about this volume of investment. Now China is one of the large investment partners in South Africa. China has been the largest trading partner of South Africa since 2009. And South Africa is the largest trading partner from the African continent of China since 2010, which shows the strength of our economic ties and relations.

However, last year, your trade minister Wang and my trade minister Patel met, and they met again this year in March in Beijing, where there is a common agreement that we have to balance our trade. In order to balance the trade we agree that we should bring more value added products from South Africa, there's agreement between our government and our president on this matter. And we're very happy that last year when our vice president met your vice president here in Beijing to do binational commission, assessing our progress of work, he also visited Shanghai Expo and we had about forty South African companies which just display their value added products in the Shanghai expo. And we continue this work. The key element, basically between us now is how do we work with each other to help each other in terms of new digital economy, modernization of our economy and also coping with global challenges like climate change. We are working very well on this.

So we can see growing strength in all aspects of our relations. We're very happy that there are many South African students who are studying in China. The cooperation on health, the cooperation on science and technology is getting stronger. We're very happy that South Africa is among the first countries where post covid China open for group tourism, because to us, Chinese tourists coming South Africa is a top priority of my president.

So these are the things we only see that there will be more win-win cooperation between our people, our governments and our companies in this respect. And that's what we do on a daily basis to keep this relationship going, and we never get tired, we continue to take it higher to higher levels. And that's why we’re able, even on the continent, to agree to work on joint projects to assist the integration of Africa, the peace in Africa, we’re working with China. Your President Xi Jinping, and my President Ramaphosa met with African leaders at the sidelines of the BRICS summit in South Africa, where these matters were discussed in detail. In November last year, as President Xi promised, one of the key elements which was stifling the African countries was the access of their agriculture products, because they didn't have scientists to certify safety of their food. President Xi Jinping promised to offer training, called a meeting in Hainan province in the south in November, we show that what our leader say, it's done. They don't just give false promises. So we can see this relationship getting stronger and stronger from all elements, from economic, to people to people and the political.

Guancha: BRICS is definitely one of the key elements of the relationship. This year, what the world's attention is focused on is Russia's BRICS Summit. So how do you think it will inherit the message or the spirit of South Africa's BRICS Summit last year. And what has been your role in fostering this?

Ambassador Cwele: Thank you very much. We had a very successful BRICS summit, against all odds last year. Some people thought the BRICS was going to collapse, not going to meet. It was a first meeting of leaders post covid. It happened just after the sanctioning of Russia and pressure on the Russian president. But the summit succeeded, because we got common vision as BRICS countries.

We do not emphasize things which would create differences. We emphasize things where we unite as BRICS countries, and that's what has impressed most developing countries. That's why there are so many applicants, I want to join. Over 25 countries expressed interest last year, and I'm sure there will be more countries expressing interest as we go to Russia. Guancha: Something else that Global South countries have particularly paid great attention to is the war in Gaza. South Africa has filed a suit against Israel in the Hague, accusing them of genocide. This has surprised some countries that it's South Africa leading this and not a Muslim country. So why is South Africa taking such a strong stance? And what do you think of the western opposition to your stance? But we're not heard. To us, the issue of international solidarity is the principle under which our democracy was founded. To remember Nelson Mandela, he said we will never be free until people of Palestine are free, because we know what it’s like to be oppressed. If you’re an oppressor, it is easy to forget. But if you’re on the receiving end it’s difficult to forget. We can forgive even those who oppress us, but we would stand up to the evil head of racism, blatant abuse of human rights, which are guaranteed by international law, we will stand up. Guancha: On the upcoming South African elections. Polls show your party, ANC, is likely going to be fall below 50% for the first time, and your former President Zuma is playing a counter-productive role in this, from your party’s perspective. What do you think about this election and how do you think the international community should look at this? On the issue of the former president, who is still a member of the ANC, but suspended at that moment, supporting another party or leading another party is not a good thing for the ruling party. But I don't think his support is so big that it may make him as a significant player. The current projected supported by so called polls is about 8%, but we don't know how much he will get. But we believe that the current stability brought by the leading party, and the projected stability, because look at the manifesto, it will convince many people that continuity is very important because we're a young country. We never thought that, with the challenges we face because of apartheid of over 342 years of colonialism will be eliminated just in 30 years, but we've made progress. We have delivered basic services as a government. We have transformed South Africa to be a united country from a divided country. Those are major achievements in just a few years, and we believe that we will continue with these projects, and at a greater pace even after elections, so that we continue to play our role, not only domestic but at the international level, where countries like China are pushing for peaceful development, peaceful coexistence and cooperation and solidarity among nations.

sitemapsitemap1sitemap2sitemap3sitemap4sitemap5sitemap6sitemap7