业界动态
2024到2024年生肖-云中锦书丨埃及翻译家穆赫辛·法尔加尼,中国,总台,故事
2024-06-03 02:08:56
2024到2024年生肖-云中锦书丨埃及翻译家穆赫辛·法尔加尼,中国,总台,故事

埃及文学中常常会用母亲河——尼罗河来比喻美好的事业,在(zai)著(zhu)名翻(fan)译家穆赫辛·法尔加尼看来,翻(fan)译中国文学作品、传播中华文化(hua)便是流淌在(zai)他心中的尼罗河。5月28日,这位曾获得“中华图书特殊贡献奖”和“中国阿拉伯友好杰出贡献奖”的著(zhu)名翻(fan)译家,向总(zong)台“云(yun)中锦书:我和中国的故事”全球征集(ji)活动发来自己(ji)专门撰写的文章以及录制的视频(pin)寄(ji)语。接下(xia)来,就让我们走近这位在(zai)中国文学作品阿译领域耕耘四十余载的埃及翻(fan)译家,聆听他的中国故事。

穆赫辛·法尔加尼,埃及艾因夏姆斯(si)大学(以下(xia)简(jian)称:艾大)教授。1977年进(jin)入艾大语言学院(yuan)学习汉语,毕业后留校任教。天生对文学和中华文化(hua)的爱好让他在(zai)第二次留学中国时正(zheng)式走上了(le)翻(fan)译中国文学作品的道路。

穆赫辛在(zai)采访中向总(zong)台记者表示,从(cong)前在(zai)埃及的外国书籍基本(ben)都是由该书的英译本(ben)或法译本(ben)转译而来,这让当时已是中文系教师的穆赫辛萌生了(le)通(tong)过自己(ji)努力,来向埃及读者提供中文直译本(ben)的想法。

△照片中右侧书籍为穆赫辛执笔(bi)翻(fan)译的《四书》

在(zai)采访过程中,总(zong)台记者被穆赫辛家里那间狭(xia)小的书房深深触动。就是在(zai)这片小天地里,穆赫辛年复(fu)一年地翻(fan)译了(le)一部又一部中国文学作品。

△穆赫辛的书房

每天从(cong)学校上完课(ke)回到家,穆赫辛就钻进(jin)书房,开始了(le)在(zai)文字世界里的畅(chang)游。读读书,然(ran)后开始翻(fan)译,等累了(le)停下(xia)来,再继续翻(fan)译,如此循环(huan)往复(fu)。在(zai)很多(duo)人看来,这样十年如一日的生活未免有些枯燥(zao)乏味,但正(zheng)是凭着这份执着的热(re)爱,他才(cai)能完成《论语》《诗经》《道德经》《战国策》等很多(duo)中国人都觉得艰深难(nan)懂的古代文学典籍的翻(fan)译,与此同时,他还完成了(le)不少中国近代小说名篇的翻(fan)译,比如阿莱的《尘埃落定》、莫言的《牛》等。

△穆赫辛同我国著(zhu)名作家王(wang)蒙合影

由于在(zai)翻(fan)译中国文学作品以及促进(jin)中阿文化(hua)交流方面贡献巨大,穆赫辛于2013年被授予“中华图书特殊贡献奖”,成为第一位荣(rong)获该奖项的阿拉伯人。2016年,在(zai)习近平主席(xi)访问埃及期间,习主席(xi)亲手(shou)向穆赫辛颁(ban)发了(le)“中国阿拉伯友好杰出贡献奖”。

在(zai)采访中,穆赫辛多(duo)次向总(zong)台记者提到,接受习近平主席(xi)颁(ban)奖并同其握手(shou)的这一刻,是他人生中最(zui)自豪的一刻。穆赫辛表示,他此前从(cong)未想过有一天会真的见到习主席(xi),即(ji)使是去参加颁(ban)奖仪式的当天。一直到他乘坐电梯即(ji)将到达会场的时候,才(cai)被告知一会儿要见到习主席(xi)。“一直到会见结束(shu)我还不敢相信这是真的,”穆赫辛笑着告诉记者,“同习主席(xi)握手(shou)并亲手(shou)接过他颁(ban)发的奖章和证书,这真的让我感到荣(rong)幸和自豪。与此同时,我也感觉到自己(ji)肩(jian)上的担子更重(zhong)了(le)。”

穆赫辛如今已年过六旬(xun),但他告诉记者,除了(le)要继续翻(fan)译中国文学作品,他还想要做更多(duo),比如培养(yang)壮大阿拉伯青年汉阿译者的队伍,又比如进(jin)行一些关于他对中国文学、中华文化(hua)理解的创作。看着眼前这位矍铄的老人,我们相信在(zai)不久的将来,一定还会看到更多(duo)关于他和中国的故事。

监制丨穆莉

制片人丨孙虎

记者丨陆隽弘

sitemapsitemap1sitemap2sitemap3sitemap4sitemap5sitemap6sitemap7